close
Das alles ist Deautschland!!




 










德文歌詞



英文歌詞



Deutsch, deutsch, deutsch...


 


Natürlich hat ein Deutscher "Wetten, dass"* erfunden
Vielen Dank für die schönen Stunden
Wir sind die freundlichsten Kunden auf dieser Welt
Wir sind bescheiden - wir haben Geld
Die Allerbesten in jedem Sport
Die Steuern hier sind Weltrekord
Bereisen Sie Deutschland und bleiben Sie hier
Auf diese Art von Besuchern warten wir
Es kann jeder hier wohnen, dem es gefällt
Wir sind das freundlichste Volk auf dieser Welt


 


Deutsch, deutsch...


 


Nur eine Kleinigkeit ist hier verkehrt
Und zwar, dass Schumacher** keinen Mercedes fährt


 


Refrain:
Das alles ist Deutschland - das alles sind wir
Das gibt es nirgendwo anders - nur hier, nur hier
Das alles ist Deutschland - das sind alles wir
Wir leben und wir sterben hier


 


Deutsch, deutsch...


 


Es bilden sich viele was auf Deutschland ein
Und mancher findet es geil, ein Arschloch zu sein
Es gibt manchen, der sich gern über Kanaken beschwert
Und zum Ficken jedes Jahr nach Thailand fährt
Wir lieben unsere Autos mehr als unsere Frau'n
Denn deutschen Autos können wir vertrau'n
Gott hat die Erde nur einmal geküsst
Genau an dieser Stelle, wo jetzt Deutschland ist
Wir sind überall die besten - natürlich auch im Bett
Und zu Hunden und Katzen besonders nett


Das alles ist Deutschland...


 


Wir sind besonders gut im Auf-die-Fresse-hau'n auch im Feuerlegen kann man uns vertrau'n
Wir steh'n auf Ordnung und Sauberkeit
Wir sind jederzeit für 'nen Krieg bereit
Schönen Gruß an die Welt, seht es endlich ein
Wir können stolz auf Deutschland... SCHWEIN!


 


Schwein, Schwein...


 


Das alles ist Deutschland...



German, German, German...


 


Of course a German invented "Wetten, dass"*
Many thanks for the enjoyable hours
We're the friendliest customers in this world


We're modest - we have money
The very best in any sport
The taxes here set a world record
Visit Germany and stay here


It's this kind of visitor we wait for
Anyone who likes it can live here


We're the friendliest people in this world


 


German, German...


 


Just one little thing is out of whack
And that is, Schumacher** doesn't drive a Mercedes


 


Refrain:
All that is Germany - all that is us


You won't find that anywhere else - only here only here
All that is Germany - all that is us


We live and die here


 


German, German...


 


Many people are arrogant about Germany


And some think it's cool to be an a--hole


There are some who like to complain about Kanaken [foreigners]
And travel to Thailand every year for fart


We love our cars more than our women


Because we can trust German cars
God kissed the earth just once
Right on the spot where Germany is now


We're the best everywhere - naturally also in bed
And we're especially nice to dogs and cats


 


All that is Germany ...


 


We're really good at busting someone in the chops
We can also be relied on for starting fires
We like order and cleanliness
We're always ready for a war
Friendly greetings to the world, understand


We can be proud of German ...


SWINE!


 


Swine, swine...


 


All that is Germany ...



 


解說:


This is an irreverent, satirical song that makes a few pointed remarks about the homeland of "Die Prinzen." This single from the CD album "D" (for "Deutschland") was released on the 40th anniversary of the building of the Berlin Wall in 2001. ("...pünktlich zum 40. Jahrestag des Mauerbaus präsentieren Die Prinzen ihre Single "Deutschland".) Some references in the song text are borrowed from right-wing, neo-Nazi phrases, and the opening chorus of "Deutsch, deutsch, deutsch..." is reminiscent of Nazi times. But the song satirizes such overt patriotism and other behaviors that are "typisch Deutsch." In case there's any doubt this is satire, Die Prinzen use their favorite word ("Schwein") at the very end to replace "sein" ("to be").


 


這首歌聽起來好像在歌頌德國的偉大與成就,事實上每一句老王賣瓜式的歌功頌德,主唱團體"王子們"(Die Prinzen)希望你用反方向理解跟思考,他們確實是在挖苦諷刺德國/德國人。


這首單曲發行於2001年的專輯"D(指德文"德國"的大寫字母)當中,該年也是柏林圍牆起建40週年。


歌詞當中有些詞彙確實是借用自德國右翼與新納粹組織的文宣,例如開宗明義就是"Deutsch, deutsch, deutsch...("德國!德國!德國!" ),讓人回想起納粹掌權時的集會氣氛。而歌詞又對"典型的德國人"所有的過分愛國行為作了誠實的敘述與挖苦,例如"Wir sind besonders gut im Auf-die-Fresse-hau'n auch im Feuerlegen kann man uns vertrau'n. Wir steh'n auf Ordnung und Sauberkeit. Wir sind jederzeit für 'nen Krieg bereit.(意思就是:咱德國人最會把人的臉打爆,要放火請儘管交代。咱德國人最喜歡命令跟"清潔"(也就是殺光光的意思),咱沒事兒就是準備開戰。)


這首諷刺大作中如果有令人不解之處,就是原來德文句末的動詞"sein"(作/做;德文文法中動詞在句末而非句中),例如"Wir können stolz auf Deutschland... ","我們以德國為驕傲"的"Deautschland"(德國)後面應該接上"sein"這個動詞,而"王子們"改用發音類似的"schwein"


 


也就是"豬"的意思。("Wir können stolz auf Deutschland schwein...","咱以生作德國豬為傲!" )


 


文自:http://german.about.com/library/blmus_prinzen01e.htm

arrow
arrow
    全站熱搜

    PZ.BLACKCAT 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()