close
前陣子出了個很瞎的廣告."殺很大".然後廣告裡那位很皓呆的女孩子瑤瑤就這麼莫名其妙的大紅大紫起來.
但她也很快的消聲匿跡......被公司賣了.現在又回到默默無聞的狀態.
"殺很大"這三個字.乍看之下好像是從她開始流行的.
其實不是!!!
這個"....很大"早就在軍中流行已久.而且是班長拉正士兵.學長拉正學弟的慣用語.
休很大...............就是說你"休假休的太超過太兇"了.
飄很大...............就是說你"連上一堆工作都看不到你幫忙.很會閃.很會飄.很會納涼.只能在福利社找到你".
搞很大...............就是說你"捅了這麼一個全連弟兄會把你蓋布袋的簍子".
諸如此類.很多很多.族繁不及備載.......
至於"殺很大"呢?
雖然是指遊戲裡的怪物很多.殺不完.
但這個字眼.說真的滿負面的.不適合掛在口頭上.
殺很大.直接換成英文就是OVERKILL.
OVERKILL雖然有著"過度.誇張"之意.但是也有"過度地殺傷"."屠殺"等負面涵義在.也可以解釋為"具有強大殺傷力的武器"
所以.....你也可以稱"王牌"是"殺很大"的人.
如果你覺得用這字眼很習以為常.沒什麼大不了.就用吧.
.......................................
因為對你而言.真實的生命不過就是和遊戲裡的敵人差不多.
全站熱搜